5 found
Order:
  1.  6
    Gegenwart und Geschichte verschiedener Übersetzungen desselben Originals in komplementärer Relation.Łukasz Marek Plęs - 2013 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 9.
    According to Savory’s conception, one of the paradoxes regarding the translation of literature lies in translating literature works in such a way that the texts reflect the author’s contemporary language and, on the other hand, that the language of the translation could be perceived as a contemporary one to the translator and, accordingly, to the readers. On the one hand, the texts are witnesses of their epoch, on the other hand, the language considered to be too outdated can become a (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2. Możliwości przekladu na język niemiecki polskich konstrukcji Z imieslowami.Łukasz Marek Plęs - 2009 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5:272.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. O typologizacji imieslowów W języku niemieckim I polskim.Łukasz Marek Plęs - 2009 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5:235.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  7
    Wiedergabemöglichkeiten der polnischen Fügungen mit der Partizipien im deutschen.Łukasz Marek Plęs - 2009 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5.
    Autor niniejszego artykułu stawia sobie za cel sklasyfikowanie różnorodnych możliwości przekładu na język niemiecki polskich konstrukcji z imiesłowami. Dotyczy to, zgodnie z polską tradycją gramatyczną, czterech typów imiesłowów: przymiotnikowych biernych i czynnych oraz przysłówkowych uprzednich i współczesnych. Jako materiał źródłowy posłużyły prozatorskie utwory znanych pisarzy polskich oraz ich przekłady dokonane przez zawodowych tłumaczy niemieckich, specjalizujących się w przekładach literatury polskiej. Z zaprezentowanego materiału wynika, że należy unikać bezkrytycznego kopiowania polskich struktur imiesłowowych, w szczególności, gdy mamy do czynienia z imiesłowami przysłówkowymi. (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  6
    Zur Typologisierung der Partizipien im deutschen und polnischen.Łukasz Marek Plęs - 2009 - Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica 5.
    Prezentowany artykuł jest próbą usystematyzowania zróżnicowanych ujęć typologizacji imiesłowów w języku niemieckim i polskim. W pierwszej części artykułu autor stara się uporządkować terminologię dotyczącą imiesłowów w obydwu rozpatrywanych językach oraz omówić aktualny stan badań w tym zakresie. W dalszej kolejności autor próbuje sprowadzić do jednego mianownika wszystkie teorie odnoszące się do klasyfikacji imiesłowów jako zjawiska językowego, obecnego we wszystkich językach indoeuropejskich. Z rozważań zawartych w artykule wynika, że klasyfikacja imiesłowów w dalszym ciągu jest kwestią otwartą, choć próby jej rozstrzygnięcia pojawiły (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark